Урок 4

Согласные звуки [c, j, ṭ, ḍ, ṇ, s, h, ṃ(ṅ)] и их графическое изображение.

Личные местоимения.

Причастное имя общего действия I.

Личные формы причастного имени в настоящем времени I изъявительного наклонения.

Структура сингальского предложения.

Согласные звуки [c, j, ṭ, ḍ, ṇ, s, h, ṃ(ṅ)] и их графическое изображение

Сингальский согласный звук [c] сходен с соответствующим звуком русского языка [ч]. На письме звук [c] изображается буквой ච ca:

Сингальский согласный звук [j] сходен с сочетанием русских звуков [д] и [ж], произносимых слитно. Звук [j] на письме изображается буквой ජ ja:

Сингальские звуки [ṭ, ḍ, ṇ] являются нёбными звуками. Они сходны с соответствующими звуками русского языка, но при произнесении этих звуков кончик языка выгибается вверх и смыкается с твердым небом, образуя в своей спинке впадину.

Звук [ṭ] на письме изображается буквой ට ṭa:

Звук [ḍ] на письме изображается буквой ඩ ḍa:

Звук [ṇ] на письме изображается буквой ණ ṇa:

В современном сингальском языке буква ණ передает звук [ṇ] только в позиции перед другими нёбными звуками, а в остальных случаях она передает звук [n]. В значительной степени употребление букв න na, которая передает звук [n] во всех позициях, и ණ ṇa обусловлено традицией, но в некоторых случаях оно является смыслоразличительным, например: තණ [taṇa] трава, но තන [tana] грудь.

Сингальский согласный звук [s] сходен с соответствующим звуком русского языка. На письме [s] изображается буквой ස sa:

Сингальский согласный звук [h] не имеет эквивалента в русском языке. При его артикуляции корень языка сближается с задней стенкой зева, в результате чего в полости гортани образуется щель, через которую проходит воздух. По звучанию этот звук напоминает простой выдох. На письме он изображается буквой හ ha:

Сингальский согласный звук [ṃ(ṅ)] образуется так же, как и звуки [k] и [g] – задняя стенка языка смыкается с мягким небом, но воздушная струя проходит не через полость рта, а через полость носа. Этот звук сходен с носовым [н] во французском языке. На письме звук [ṃ], как правило, изображается посредством знака, называемого «анусварой» ං [ṃ], который передает только согласный звук без сопутствующего гласного [a]. Иногда звук [ṃ] может изображаться буквой ඞ ṅa со знаком вирам, но такие случаи в современном сингальском языке крайне редки. Звук [ṃ] встречается только после гласных звуков перед согласными звуками.

Сочетания согласных букв, приведенных в этом уроке, со знаками, которые обозначают гласные звуки в позиции за согласными, не представляют затруднения – они пишутся как и сочетания этих знаков со сходными по графическому начертанию буквами, о которых шла речь в предыдущих уроках. Так знаки ි и ී с буквами ච, ට и ඩ пишутся так же, как и с буквой ම – චි [ci] и චී [cī], ටි [ṭi] и ටී [ṭī], ඩි [ḍi] и ඩී [ḍī], с буквой ස – как с буквой ප – සි [si] и සී [sī], с буквой හ – как с буквой ග – හි [hi] и හී [hī]. Со всеми буквами, приведенными в этом уроке, пишется второй вариант знака, обозначающего звуки [u] и [ū] в позиции за согласным звуком: චු [cu], චූ [cū], ජු [ju], ජූ [jū], ටු [ṭu], ටූ [tū], ඩු [ḍu], ඩූ [ḍū], ණු [‌ṇu], ණූ [ṇū], සු [su], සූ [sū], හු [hu] и හූ [hū].

Некоторым своеобразием отличаются сочетания знаков ි и ී с буквами ජ и ණ. Сочетание этих знаков с ජ имеет следующее начертание: ජි [ji] и ජී [jī]. Знаки ි и ී с буквой ණ пишутся следующим образом: ණි [ṇi] и ණී [ṇī].

Знаки вирама с буквами, приведенными в этом уроке, пишутся следующим образом: ච්, ජ්, ව්, ඩ්, ණ්, ස්, හ්.

Личные местоимения

Единственное число

Множественное число

මම [mama] я

අපි [апи] мы

ඔබ [oba] ты

ඔබ [oba] вы

ඔහු [ohu] он

ඔවුහු [ovuhu] они

ඈ [æ] она

 

එය [eya] оно

 

Личные местоимения 1-го лица единственного и множественного числа මම [mama] я и අපි [api] мы в сингальском языке по употреблению сходны с соответствующими местоимениями русского языка. Местоимение ඔබ [oba] ты, вы употребляется при вежливом обращении как к одному лицу, так и к нескольким лицам, а также при обращении младшего к старшему или при обращении к людям, занимающим более высокое социальное положение. При обращении старшего к младшему или людям, занимающим более низкое социальное положение, к близким друзьям употребляется другое местоимение второго лица единственного числа (см. урок 8).

Личные местоимения 3-го лица единственного и множественного числа ඔහු [ohu] он, ඈ [ǣ] она, ඔවුහු [ovuhu] они по употреблению не отличаются от соответствующих местоимений русского языка.

Причастное имя общего действия I

В сингальском языке словарной формой глагола является причастное имя общего действия I. Аналогичной глагольной формы в русском языке нет. Причастное имя общего действия переводится на русский язык инфинитивом. Характерным признаком причастного имени общего действия I является окончание -නවා [navā]: කරනවා [karanavā] делать, කියනවා [kiyanavā] говорить, ලියනවා [liyanavā] писать.

В разговорном языке причастное имя общего действия I употребляется в значении личных форм глагола настоящего и будущего времени.

මම [mama] ලියනවා [liyanavā] я пишу (буду писать)

ඔබ [oba] ලියනවා Вы пишите (будете писать)

ඔහු, ඈ, එය [ohu, ǣ, eya] он, она, оно пишет (будет писать)

අපි [api] ලියනවා мы пишем (будем писать)

ඔබ [oba] ලියනවා вы пишите (будете писать)

ඔවුහු [ovuhu] ලියනවා они пишут (будут писать)

Личные формы причастного имени в настоящем времени I изъявительного наклонения

Личные формы настоящего времени I изъявительного наклонения образуются путем прибавления личных окончаний к основе причастного имени общего действия I. Основу причастного имени можно получить, отбросив окончание -නවා [navā] от причастного имени общего действия I. Так основа от කරනවා будет කර [kara], основа කියනවා будет කිය [kiya] и т.п.

මම කිය-මි [mama kiya-mi] я говорю

ඔබ කිය-හි [oba kiya-hi] ты говоришь

ඔහු, ඈ, එය කිය-යි [ohu, ǣ, eya kiya-y] он, она, оно говорит

අපි කිය-මු [api kiya-mu] мы говорим

ඔබ කිය-හු [oba kiya-hu] вы говорите

ඔවුහු කිය-ති [ovuhu kiya-ti] они говорят

В том случае, если основа причастного имени общего действия I оканчивается на -න්, перед личным окончанием появляетсязвук [i], например: ගන්නවා [gannavā] брать – මම ගනිමි [ganimi] я беру, ඔබ ගනිහි [ganihi] ты берешь и т.д.

Если основа причастного имени общего действия I оканчивается на звук [e] или [i], то личная форма 3-го лица единственного числа может образовываться простым переходом последнего гласного основы в соответствующий долгий звук, например: වැටෙනවා [væṭenavā] падать – ඔහු වැටෙයි [væṭey] или වැටේ [væṭē] он падает, බසිනවා [basinavā] спускаться – ඈ බසියි [basiy] или බසී [basī] она спускается.

Отрицательная форма настоящего времени I изъявительного наклонения образуется при помощи отрицательного префикса නො- [no], например: මම කියමි я говорю, но මම නොකියමි [nokiyami] я не говорю, අපි ලියමු мы пашем, но අපි නොලියමු [noliyamu] мы не пишем, ඔවුහු යති они идут, но ඔවුහු නොයති [noyati] они не идут.

Отрицательный префикс නො- присоединяется только к личным формам причастного имени в литературном языке.

Структура сингальского предложения

Как правило, в сингальском языке в повествовательном предложении на последнем месте стоит сказуемое. Подлежащее и второстепенные члены предложения ставятся перед сказуемым. Обстоятельства и определения ставятся перед теми словами, к которым они относятся. Для повествовательных предложений характерна падающая, понижающаяся интонация.

В разговорном сингальском языке вопросительные предложения образуются посредством присоединения к утвердительному предложению эмфатической частицы ද [da], показывающей, что смысловое ударение в предложении падает на то слово, после которого она стоит, например: ඔහු වැඩ කරනවා [ohu væḍa karanavā]. Он работает. ඔහු වැඩ කරනවාද [ohu væḍa kartanavāda]? Он работает? Вопросительные предложения образуются также при помощи вопросительных местоимений: ඔබ කොහේ යනවාද [oba kohē yanavāda]? Вы куда идете? (කොහේ [kohē] вопросительное местоимение куда, где). Для вопросительных предложений характерна повышающаяся интонация.

УПРАЖНЕНИЯ

I. Напишите по пяти строчек каждой буквы:

ච, ජ, ට, ඩ, ණ, ස, හ.

II. Напишите по две строчки сочетаний букв: ච, ජ, ට, ඩ, ණ, ස, හ со всеми известными вам знаками гласных.

III. Произнесите и напишите буквами.

[ca–ja] [ci–ji] [ce–je]

[cā–jā] [cī–jī] [cē–jē]

[cæ–jæ] [cu–ju] [co–jo]

[cǣ–jǣ] [cū–jū] [cō–jō]

[ta–ṭa] [ti–ṭi] [te–ṭe] [da–ḍa] [di–ḍi] [de–ḍe]

[tā–ṭā] [tī–ṭī] [tē–ṭē] [dā–ḍā] [dī–ḍī] [dē–ḍē]

[tæ–ṭæ] [tu–ṭu] [to-ṭo] [dæ–ḍæ] [du–ḍu] [do–ḍo]

[tǣ–ṭǣ] [tū–ṭū] [tō-ṭō] [dǣ–ḍǣ] [dū–ḍū] [dō–ḍō]

[sa–ha] [si–hi] [se–he]

[sā–hā] [sī–hī] [sē–hē]

[sæ–hæ] [su–hu] [so–ho]

[sǣ–hǣ] [sū–hū] [sō–hō]

[an–aṃ] [kan–kaṃ] [bin–biṃ]

[in–iṃ] [gan–gaṃ] [man–maṃ]

[un–uṃ] [tun–tuṃ] [run–ruṃ]

IV. Прочитайте и протранскрибируйте.

චාම්, චැක්රෝලය, චිමිනි, ජාවරම්, ජීවිතය, ආයෝජිත, ජූරි, ජෝඩුව, ජෙට්, චිකිත්සාගාරය, ටයර්, කොටස, ගොඩ, මණඩලය, සංගමය, ලංකාව, සිංහල, සෑහෙන, සෑහීම, සිකුරාදා, හොර, සිවිල, සුරනවා, සෝදනවා, සිමෙන්ති, හැබැයි, සීමාසහිත, හෙට, සේවාව, සේරම, සුලබ, සීන්, හෝරා, හේත්තු, හිරි, හිම, නඩත්තු, නඩුව ටිකක්, ඩාදිය, ජුබිලි, ජූලි, චූඩාව, ණය.

V. Следующие слова напишите буквами и прочитайте их вслух.

[ṭika, goḍa, naḍiya, raṭa, ṭikāva, ganḍaya, gaṇita, kuḍaya, koṇḍaya, koṭiyā, koṭuva, koṭasa, sækaya, sitiyama, sinduva, sīmāva, sunvū, sumānaya, sūdānam, senevi, sēvīma, sēvaya, sēnāva, sohona, sohoyurā, sōpāva, hæṭa, hæma, hiṃsaka, hiṇḍira, himi, hina, husma, hūva, hevat, hēvā, horakama, hobina, hōdanavā, lāṃkika, siṃhalayā, paṃtiya, codanāva, cikitsavā, cetanāva, jīvana, jātika, parājita]

VI. Выучите и проспрягайте следующие причастные имена общего действия I в настоящем времени I изъявительного наклонения.

යනවා [yanavā] идти, එනවා [enavā] приходить, වැඩ කරනවා [væḍa karanavā] работать, වෙනවා [venavā] быть

VII. а) Пользуясь приведенным ниже словарем переведите на русский язык следующие предложения.

б) Замените в следующих предложениях причастное имя общего действия I личными формами настоящего времени I изъявительного наклонения.

в) Напишите несколько раз слова, приведенные в словаре, и выучите их.

  1. ඔහු වැඩ කරනවා. 2. මම පොතක් කියවනවා. 3. අපි සිංහල වචන ඉගෙනගන්නවා. 4. ඈ වචන ලියනවා. 5. ඔවුහු පාසැලට යනවා. 6. ඔහු දො අරිනවා. 7. මම ජනේලය වහනවා. 8. ඈ පැන්සලයක් ගන්නවා. 9. මම ගෙයක් දකිනවා. 10. තාත්තා ගෙදර එනව. 11. මම තාත්තාට පෑනක් දෙනවා. 12. දරුවා කිරි බොනවා. 13. මම මෝටර්රියක් දකිනවා. 14. අපි මෙහි වැඩ කරනවා. 15. ඔහු මෙහි සිංහල පොතක් නියවනවා. 16. ඔවුහු පාසැලට එනවා. 17. අපි පාසැලට එනවා.

СЛОВАРЬ

වැඩ කරනවා [væḍa karanavā] работать (отриц. වැඩ නොකරනවා не работать)

පොත [pota] книга, книгу

කියවනවා [kiyavanavā] читать

සිංහල [siṃhala] сингальский, -ая, -ое, -ие

වචන [vacana] слова

ඉගෙනගන්නවා [igenagannavā] учить; учиться

පාසැල [pāsæla] школа; පාසැලට [pāsælaṭa] в школу

දොර [dora] дверь

අරිනවා [arinavā] открывать

ජනේලය [janēlaya] окно

වහනවා [vahanavā] закрывать

පැන්සලය [pænsalaya] карандаш

ගන්නවා [gannavā] брать

දකිනවා [dakinavā] видеть

ගෙදර [gedara] дом, жилище; ගෙදර එනවා [gedara enavā] приходить домой

තාත්තාට [tāttāṭa] отцу

පෑන [pǣna] ручка, ручку

දෙනවා [denavā] давать

දරුවා [daruvā] ребенок

කිරි [kiri] молоко

බොනවා [bonavā] пить

මෝටර්රිය [mōtarriya] автомобиль

මෙහි [mehi] здесь

VIII. Переведите на сингальский язык.

  1. Я работаю. 2. Он читает сингальскую книгу. 3. Они учат сингальские слова. 4. Мы приходим домой. 5. Она закрывает дверь. 6. Мать открывает окно. 7. Мы видим дом. 8. Он берет карандаш. 9. Она берет ручку. 10. Я беру книгу. 11. Мы идем в школу. 12. Они читают книгу. 13. Мы видим автомобиль. 14. Они читают здесь книгу. 15. Здесь ребенок пьет молоко.

XI. Пользуясь приведенным ниже словарем, переведите диалог.

Выучите слова и выражения, встречающиеся в диалоге.

ගුණදාස – ආයුබෝවන්, සුනිල්.

සුනිල් – ආයුබෝවන්, ගුණදාස.

ගුණදාස – කොහොමද සැපසනීප?

සුනිල් – වරදක් නැහැ. ඔබෙ සැපසනීප කොහොමද?

ගුණදාස – ස්තුතියි. වරදක් නැහැ.

සුනිල් – කොහේ යනවාද?

ගුණදාස – පාසැලට යනවා.

සුනිල් – අද ඔබ වැඩ කරනවාද?

ගුණදාස –ඔව්, අද මම වැඩ කරනවා. සුනිල්, අද වැඩ කරනවාද?

සුනිල් – නැහැ. අද මම විවේක ගන්නවා. දැන් මම ගෙදර යනවා.

ගුණදාස – ආයුබෝවන්, සුනිල්.

සුනිල් – ආයුබෝවන්, ගුණදාස.

СЛОВАРЬ

ගුණදාස [guṇadāsa] мужское имя

සුනිල් [sunil] мужское имя

ආයුබෝවන් [ayubōvan] Да продлятся ваши годы! (приветствие при встрече и расставании)

කොහොමද සැපසනීප [kohomada sæpasanīpa] Как поживаете?

වරදක් නැහැ [varadak næhæ] неплохо

ඔබේ සැපසනීප කොහොමද [obē sæpasanīpa kohomada] Как вы поживаете?

ස්තුතියි [stutiyi] спасибо

කොහේ(ද) [kohē(da)] куда

අද [ada] сегодня

ඔව් [ov] да

නැහැ [næhæ] нет

විවේක ගන්නවා [vivēka gannavā] отдыхать

දැන් [dæn] теперь

ගෙදර යනවා [gedara yanavā] идти домой